谈及演出曲目,捷杰耶夫说:“我们不仅带来了深受观众喜爱的柴科夫斯基的作品,也遴选了其他俄罗斯作曲家的精品力作。除此之外,还带来与乐团有着深厚渊源的欧洲作曲家作品,这也是我们非常擅长的强项。这些作曲家的作品大多闪耀着多国文化交流共融的光芒。”而在配音初期,大家面临过“电影级”高品质配音要求的挑战。导演夏铭泽解释道,“之前并不懂配音过程中需要的距离感、气息、情绪的复刻”等技巧。为了达到甚至超过标准,“配音演员们”在兼顾本职工作之余,组织三个月“魔鬼式”集训潜心研究。当最后一次配音时,藤新说,“他们现在已经是专业的配音演员了”, 这让《茶啊二中》虽然以东北话为主,但并不会影响非东北地区的观众对剧情和笑点的理解。通过点映观众的反馈来看,“东北特色”非但没有成为局限,反而为影片的喜剧性增色不少。